Ondřej Aust

Tisk · Televize · Rozhlas · Internet · Lidé · Komentáře · Rozhovory · Mediální diář · Digitalizace

Telegraficky (7. 11. - 13. 12. 2007)

14. 12. 2007

Mrazík i letos bude, na Nově, letitý příběh ale dostává trhliny. Na „jedličku“ mezi modříny totiž kriticky pohlédl botanik Václav Větvička na webu Českého rozhlasu Leonardo. A zjistil: jedlička v české verzi je v ruské jolka, což by v překladu mělo ukazovat spíš na smrček, zatímco jedle by česky byla pichta. „Chtěl-li mládenec oslovit mladou jedli, nutně musel říkat pichtěnka, pichtěnka, což tvůrcům i překladatelům zřejmě uniklo. Tento drobný stromovědný a lingvistický přehmat,“ dodává botanik, „by byl celkem pochopitelný a omluvitelný, kdyby dotyčný mládenec celou dobu svého zaříkávání nepromlouval k borovici.“

Kromě československo-ruské kulturní výměny nabízí veřejnoprávní rozhlas v češtině i němčině pohled na divoký odsun Němců z českého pohraničí. Do této doby zasadil dramatik Miroslav Bambušek příběh své hry Pryč!, již lze stahovat z http://www.radio.cz/cz/clanek/98229.

I Česká televize, najmě hosté Václava Moravce, umí diváky překvapit decentní, brilantně vygradovanou slovní dramatikou. Jako poslankyně zelených Jacques a šéf ČSSD Paroubek. V neděli se v hádce titulovali „pane Jiří“ a „paní Kateřino“. Říká tak pan Jiří paní Kateřině i mimo kamery, či jde o jeho nový trik, jak ji ponížit přirovnáním ke stejnojmenné tetě ze Saturnina? Iva Baslarová z genderového infoservisu gitA v tom jasně vidí projev diskriminace žen-političek ze strany mužů právě nelichotivými či nerovnými osloveními.


e-mail  |  rss · validní XHTML · WordPress (česky)  |  odkazy  |  žurnalistika.cz